に〜を〜に〜を〜 ʻAwe (〜に〜を), Lauka (〜を)〜Mokuna ʻEhiku
ʻamiは ʻaweの中にある。
ʻami lauka はʻamiの中の一つだけど英語の表現にはない。
必ずhamaniのあとにくるかhamaniに影響する人の目的語にくる。
papaniとiʻoaと一緒に使う時は"i" ではなく"iā"になる。
うーん、、、わかりにくい!
下のリンクをもう一度読んでからがいいかも
<例文>
You eat ( ) the poi.
Lani likes ( ) this lei.
ʻAi ʻoe i ka poi.
Makemake ʻo Lani i kēia lei.
グリーンに注目!ほら!英語にはないけどハワイ語にはあるでしょ?
ってことらしい。
iāのやつ行ってみよう
I like ( ) Kanani. iʻoa paku (場所、建物、カヌー、歌など)
The dog helps ( ) me. Papani
Wehilani telephones ( ) her. Papani
We see ( ) Lāna'i. i'oa kuhana(特定の人、スピリット、ペット)
Makemake au iā Kanani. 名前でしょ iʻoa paku
Kākua ka ʻīlio iaʻu. パパニでしょ
Kelepona ʻo Wehilani iā ia. パパニでしょ
ʻIke māua iā Lānai. 名前でしょ i'oa kuhana
ʻami lauka "iā/i"ハワイアンのコンセプトで
ʻami laukaは二つに分かれる。
ʻākena(何か起きた時の責任がある側)”原因”
ʻōkena(その出来事の結果を受け取る側)”結果”
1.The man eats the shark.
2.The shark eats the man.
Poʻo = Haman Piko = ʻākena ʻAwe Laula = ʻōkena
ʻAi ke kanaka i ka manō.
ʻAi ka manō i ke kanaka.
<例文>
Hele au i Molokaʻi. I go to Molokai (the island)
Noho au i Molokaʻi. I live on Molokao.
Aia ʻo ia i Molokaʻi. He is on Molokai.
英語の前置詞がある場合は i
Makemake au iā Molokaʻi. I like ( ) Molokai
ʻIke au iā Molokaʻi. I see ( ) Molokai
英語の前置詞がない場合 iā
Hele au iā Wehi. I go to Wehi (the girl)
ʻIke au iā Wehi. I see Wehi.
英語の前置詞があってもなくても i'oa kuhanaの前は iā
The lauka is a very important aspect of Hawaiian that you must be sure to learn.
The lauka is the person or thing that is acted upon by the hamani in Hawaiian.
日本語の”を”のパートがラウカ
lauka. painu. painu. lauka
寿司を 食べます ʻAi. i ka sushi
水を 飲みます. Inu i ka wai
lauka is cald a direct object.
英語では使われない
Drink the water / Wash these dishes / Help Keoni
英語ではpikoが主語に当たるけれど、ハワイ語では主語が必ずあるわけではない。
日本語とハワイ語は主語や目的語がなくても文として成り立つと言う考えがある。
もう少しれんしゅう
I am afraid of the dog. Makaʻu au i ka ʻīlio.
She waited for Leo. Ua kali ʻo ia iā Leo.
He is angry with me. Huhū ʻo ia iaʻu.
I am familiar with Maui. Kamaʻāina au iā Maui.